Vamos a la Mar

Et voici une chanson populaire du Guatemala. Le nom du pays vient du Nahuatl et peut se traduire par lieu rempli d’arbres.

La chanson nous invites aux vacances en bord de mer.

La chanson en musique

La partition

Les paroles

Vamos a la mar, tun, tun,
A comer pescado, tun, tun,
Fritito y asado, tun, tun,
En sartén de palo, tun, tun.

Vamos a la mar, tun, tun,
A comer pescado, tun, tun,
Boca colorada, tun, tun,
Fritito y asado, tun, tun,

Traduction:

Allons à la mer     Manger du poisson     Frit et grillé    Dans une poêle

Allons à la mer    Manger du poisson     La bouche rouge   Frit et grillé

This entry was posted in Haye Renaud. Bookmark the permalink.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>